Emine Sevgi Özdamar
Nata a Malatya (nella regione orientale dell'Anatolia) in Turchia nel 1946, arriva a Berlino, a diciotto anni e lavora in una fabbrica al fianco di tante connazionali Gastarbeiterinnen. Dopo due anni torna a Istanbul. Alla fine degli anni '70 frequenta la scuola di Arte drammatica di Istanbul. L'interesse e la passione per il teatro tedesco (Brecht in primo luogo), nonché il pericoloso sviluppo politico in Turchia, la portano nel 1976 nuovamente in Germania a Berlino per far parte del Berliner Ensemble, la troupe teatrale fondata da Bertold Brecht. Alla professione di aiuto regista e regista teatrale (nel 1976 alla Volksbühne di Berlino lavora al fianco dell'allievo di Brecht, Benno Besson, e di Matthias Langhoff) unisce l'attività di attrice di teatro (a Bochum prima e poi a Francoforte, Berlino, Monaco, Avignone e Parigi) e di cinema e, dal 1982, quella di autrice di testi di teatro e di testi narrativi. La scelta di dedicarsi alla scrittura di testi narrativi è stata particolarmente fortunata, perché le ha consegnato fama e successo in Germania e all'estero. La sua prima raccolta di racconti Mutterzunge (1990) è stata nominata "libro dell'anno" nel 1994 in America dalla rivista «Publisher's Weekly»; il suo primo romanzo Das Leben ist eine Karawanserei hat zwei Türen aus einer kam ich rein aus der anderen ging ich raus ha ricevuto l'Ingeborg Bachmann Preis nel 1991, il Walter-Hasenclever-Preis nel 1993 ed è stato definito "Miglior libro dell'anno" nel 1994 dal «London Times Literary Supplement». Il suo secondo romanzo Die Brücke vom Goldenen Horn (1998) ha vinto nel 1999 l'Adalbert von Chamisso Preis per gli scrittori stranieri che scrivono in tedesco. Per il terzo romanzo Seltsame Sterne starren zur Erde (2004) ha ricevuto il prestigioso Heinrich von Kleist Preis, di cui sono stati insigniti autori come Robert Musil e Bertolt Brecht. Nel maggio 2007 è stata eletta membro della Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung. Nel 2009 ha ricevuto il Theodor-Fontane-Preis für Kunst und Literatur. Nel 2010 le è stata consegnata dal Rheinland-Pfalz la Carl-Zuckmayer-Medaille "für Verdienste um die deutsche Sprache und um das künstlerische Wort". Nel 2012 le è stato assegnato il premio Alice Salomon Poetik. Nel 2014 è stata Visiting Professor alla Philadelphia University, “DAAD Chair for Contemporary Poetics” alla New York University e Visiting Professor “für Interkulturelle Poetik” all’Università di Amburgo. Nel 2016 è stata Writer in Residence all’Université Paris-Sorbonne e alla Boğaziçi University a Istanbul (2016).
Opere
• Karagöz in Alamania. Schwarzauge in Deutschland, teatro, 1982
• Mutterzunge, racconti, 1990
• Keloğlan in Alamania, die Versöhnung von Schwein und Lamm, teatro, 1991
• Das Leben ist eine Karawanserei hat zwei Türen aus einer kam ich rein aus der anderen ging ich raus, romanzo, 1992
• Die Brücke vom Goldenen Horn, romanzo, 1998
• Noahi, teatro, 2001
• Der Hof im Spiegel, racconti, 2001
• Seltsame Sterne starren zur Erde, romanzo, 2004
• Sonne auf halbem Weg, raccolta di romanzi, 2006
• Kendi Kendinin Terzisi Bir Kambur, romanzo, 2007
• Perikızı. Ein Traumspiel, teatro, 2010
Traduzioni in italiano
• Facce da ospiti, 2007 (trad. di B. Rinaldi)
• La lingua di mia madre, 2007 (trad. di S. Palermo)
• Il ponte del Corno d'oro, 2010 (trad. di U. Gandini)
Perikızı. Un Sogno, 2016 (trad. di S. Palermo)
Filmografia (scelta)
Yasemin, 1987/88, regia di Hark Bohm
Happy Birthday, Türke, 1991, regia di Doris Dörrie
Tödliche Rettung, 1996, regia di Matti Geschonneck
Die Reise in die Nacht, 1998, regia di Matti Geschonneck
Evet, ich will!, (2008), regia di Sinan Akkuş
Scelta bibliografica
• Allocca, Daniela, BerlinoGrafie. Letteratura nomade e spazi urbani. I percorsi di Emine Sevgi Özdamar e Terézia Mora, LED Edizioni Universitarie, Pescara, 2016.
• Bird, Stephanie, Women writers and national identity: Bachmann, Duden, Özdamar, University Press, Cambridge, 2003.
• Brunner Maria E., "Migration ist eine Hinreise. Es gibt kein "Zuhause", zu dem man zurück kann" in M. Durzak (Hg.), Die andere deutsche Literatur, Königshausen & Neumann, Würzburg, 2004, pp. 71-90.
• Dayioglu-Yucel, Yasemin, Von der Gastarbeit zur Identitätsarbeit. Intergritätsverhandlungen in türkisch-deutschen Texten von Senocak, Özdamar, Agaoglu und der Online-Community Vaybee!, Göttingen 2005
• Id., Gutjahr, Ortrud, (Hgg.) Text + Kritik Heft 211, Emine Sevgi Özdamar, edition text+kritik im Richard Boorberg Verlag GmbH & Co. KG, München 2016
• Gutjahr, Ortrud, »›Theater ist mein Leben‹. Inszenierungen wiederholter Migration in Emine Sevgi Özdamars Die Brücke vom Goldenen Horn«, in: Burcu Doǧramacı (Hg.): Migration und künstlerische Produktion. Aktuelle Perspektiven, Bielefeld 2013, S. 307-323.
• Horrocks, David - Eva Kolinsky (eds.), Turkish Culture in German Society Today, Berghahn Books, Providence/ Oxford, 1996.
• Horst, Claire, Der weibliche Raum in der Migrationsliteratur: Irena Breźna- Emine Sevgi Özdamar- Libuše Moníková, Verlag Hans Schiler, Berlin, 2007.
• Özdamar Emine Sevgi, Lebensunfälle, Schreibunfälle: Von "Karawanserei" zu "Mutterzunge" in R. Deckert (Hg.), Das Erste Buch, Schriftsteller über ihr literarisches Debüt, Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 2007, pp.291-297.
• Palermo Silvia, "Karagöz in Alamania". Occhi neri in Germania. Transiti nella scrittura di Emine Sevgi Özdamar in L. Perrone Capano (a cura di), Il testo oltre i confini. Passaggi, scambi, migrazioni, Palomar, Bari, 2009, pp.281-298.
• Id., Transculturalità e traduzione: la lingua di Özdamar e Demirkan in O. Palusci (a cura di), Traduttrici. Female Voices across Languages, vol. 1, Tangram Edizioni Scientifiche, Trento 2011, pp. 213-227.
• Id., Werkstattbericht einer deutsch-italienischen Übersetzerin in M.E. Brunner/N. Gagliardi/L. Perrone Capano (a cura di), Deutsch-italienische Kulturbeziehungen als Seismograph der Globalisierung in Literatur, Übersetzung, Film, Kulturarbeit und Unterricht Würzburg, Königshausen & Neumann, 2014, pp. 225-236.
• Perrone Capano, Lucia, Erranze linguistiche nelle scrittrici migranti in Germania in M.T. Chialant (a cura di), Erranze, transiti testuali, storie di migrazione e di esilio, ESI, Napoli, 2001, pp.199-211.
• Id., Sprachfremde and Fremderfahrung as Acoustic and Visual Experience in Works by Yoko Tawada and Emine Sevgi Özdamar, in R. Schechtman e S. Shin (eds.), Finding the Foreign, Cambridge Scholars Press, Newcastle UK, 2006, pp.245-260.
• Id., Narrative heterogener Kulturen jenseits der Dichotomien: Emine S. Özdamar und Yoko Tawada, in C. Öhlschläger (Hg.), Narration und Ethik, Fink, München, 2009, pp.293-303.
• Seyhan, Azade, Writing outside the Nation, Princeton 2001
• Thüne, Eva-Maria, Berlin und Istanbul: in fremden Stimmengewirr, in G. Cantarutti (a cura di), Scrittori a Berlino nel Novecento, Patron Editore, Bologna, 2000, pp.157-178.
• Id., Desiderare la lingua d'altri in C. Zamboni (a cura di), Il cuore sacro della lingua, Poligrafo Editore, Padova, 2006, pp.87-106.
• Id., "Mundhure" und "Wortmakler". Überlegungen zu Texten von Emine Sevgi Özdamar, in F. Cambi (a cura di), Gedächtnis und Identität. Die deutsche Literatur nach der Vereinigung, Königshausen & Neumann, Würzburg, 2008, pp.305-319.
• Id., Lo scavo delle parole: scrivere e riflettere sulla lingua nei testi di Emine Sevgi Özdamar, in G. Cantarutti, P.M. Filippi, (a cura di), La lingua salvata. Scritture tedesche dell'esilio e della migrazione, Edizioni Osiride, Rovereto, 2008, pp.107-27.
• Weber, Angela, Im Spiegel der Migrationen, Transcript, Bielefeld, 2009.
• Wierschke, Annette, Auf den Schnittstellen kultureller Grenzen tanzend: Aysel Özakin und Emine Sevgi Özdamar in S. Fischer, M. McGowan (Hg.), Denn du tanzt auf einem Seil: Positionen deutschsprachiger MigrantInnenliteratur, Stauffenburg Verlag, Tübingen, 1997, pp.179-194.
(Foto: © Hartwig Klappert)
Scheda a cura di Silvia Palermo